< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.

< Ordspråksboken 4 >