< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Ordspråksboken 4 >