< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.