< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Ordspråksboken 31 >