< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Ordspråksboken 31 >