< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Ordspråksboken 31 >