< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Ordspråksboken 31 >