< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.