< Ordspråksboken 30 >
1 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
[the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
2 Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
3 vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
4 Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
5 Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
6 Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
7 Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
8 Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
9 Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: "Vem är HERREN?" eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
10 Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
11 Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
A generation father its it curses and mother its not it blesses.
12 ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
13 ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
14 ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
15 Blodigeln har två döttrar: "Giv hit, giv hit." Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: "Det är nog":
[belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
16 dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: "Det är nog." (Sheol )
Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol )
17 Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
18 Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
19 örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
[the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: "Jag har intet orätt gjort."
[is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
21 Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
22 under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
23 under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
24 Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
25 myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
26 klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
27 gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
28 gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
29 Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
30 lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
31 en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
32 Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
33 Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----
For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.