< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Ordspråksboken 3 >