< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.

< Ordspråksboken 3 >