< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Janganlah engkau menganggap dirimu sendiri bijak, takutlah akan TUHAN dan jauhilah kejahatan;
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah-limpah, dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air buah anggurnya.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Karena TUHAN memberi ajaran kepada yang dikasihi-Nya, seperti seorang ayah kepada anak yang disayangi.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Berbahagialah orang yang mendapat hikmat, orang yang memperoleh kepandaian,
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Jalannya adalah jalan penuh bahagia, segala jalannya sejahtera semata-mata.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Dengan hikmat TUHAN telah meletakkan dasar bumi, dengan pengertian ditetapkan-Nya langit,
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Hai anakku, janganlah pertimbangan dan kebijaksanaan itu menjauh dari matamu, peliharalah itu,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Jikalau engkau berbaring, engkau tidak akan terkejut, tetapi engkau akan berbaring dan tidur nyenyak.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu melakukannya.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Janganlah engkau berkata kepada sesamamu: "Pergilah dan kembalilah, besok akan kuberi," sedangkan yang diminta ada padamu.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya,
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
karena orang yang sesat adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi dengan orang jujur Ia bergaul erat.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Apabila Ia menghadapi pencemooh, maka Iapun mencemooh, tetapi orang yang rendah hati dikasihani-Nya.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Orang yang bijak akan mewarisi kehormatan, tetapi orang yang bebal akan menerima cemooh.