< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.