< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.