< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< Ordspråksboken 3 >