< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.