< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.