< Ordspråksboken 29 >

1 Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
10 De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
20 Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
24 Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.

< Ordspråksboken 29 >