< Ordspråksboken 28 >
1 De ogudaktiga fly, om ock ingen förföljer dem; men de rättfärdiga äro oförskräckta såsom unga lejon.
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 För sin överträdelses skull får ett land många herrar; men där folket har förstånd och inser vad rätt är, där bliver det beståndande.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 En usel herre, som förtrycker de arma, är ett regn som förhärjar i stället för att giva bröd.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 De som övergiva lagen prisa de ogudaktiga, men de som hålla lagen gå till strids mot dem.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 Onda människor förstå icke vad rätt är, men de som söka HERREN, de förstå allt.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet rik som i vrånghet går dubbla vägar.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 Den yngling är förståndig, som tager lagen i akt; men som giver sig i sällskap med slösare gör sin fader skam.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 De som förökar sitt gods genom ocker och räntor, han samlar åt den som förbarmar sig över de arma.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 Om någon vänder bort sitt öra och icke vill höra lagen, så är till och med hans bön en styggelse.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 Den som leder de redliga vilse in på en ond väg, han faller själv i sin grop; men de ostraffliga få till sin arvedel vad gott är.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 En rik man tycker sig vara vis, men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 När de rättfärdiga triumfera, står allt härligt till; men när de ogudaktiga komma till makt, får man leta efter människor.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 Den som fördöljer sina överträdelser, honom går det icke väl; men den som bekänner och övergiver dem, han får barmhärtighet.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 Säll är den människa som ständigt tager sig till vara; men den som förhärdar sitt hjärta, han faller i olycka.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 Lik ett rytande lejon och en glupande björn är en ogudaktig furste över ett fattigt folk.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 Du furste utan förstånd, du som övar mycket våld, att den som hatar orätt vinning, han skall länge leva.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 En människa som tryckes av blodskuld bliver en flykting ända till sin grav, och ingen må hjälpa en sådan.
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 Den som vandrar ostraffligt, han bliver frälst; men den som i vrånghet går dubbla vägar, han faller på en av dem.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 Den som brukar sin åker får bröd till fyllest; men den som far efter fåfängliga ting får fattigdom till fyllest.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 En redlig man får mycken välsignelse; men den som fikar efter att varda rik, kan bliver icke ostraffad.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 Att hava anseende till personen är icke tillbörligt; men för ett stycke bröd gör sig mången till överträdare.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 Den missunnsamme ävlas efter ägodelar och förstår icke att brist skall komma över honom.
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 Den som tillrättavisar en avfälling skall vinna ynnest, mer än den som gör sin tunga hal.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 Den som plundrar sin fader eller sin moder och säger: "Det är ingen synd", han är stallbroder till rövaren.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 Den som är lysten efter vinning uppväcker träta; men den som förtröstar på HERREN varder rikligen mättad.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 Den som förlitar sig på sitt förstånd, han är en dåre; men den som vandrar i vishet, han bliver hulpen.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 Den som giver åt den fattige, honom skall intet fattas; men den som tillsluter sina ögon drabbas av mycken förbannelse.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 När de ogudaktiga komma till makt, gömma sig människorna; men när de förgås, växa de rättfärdiga till.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.