< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
Open rebuke is better than hidden love.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.

< Ordspråksboken 27 >