< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
An open rebuke is better than hidden love.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol h7585)
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.

< Ordspråksboken 27 >