< Ordspråksboken 26 >

1 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
2 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
3 Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
4 Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
5 Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
6 Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
7 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
8 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
9 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
10 En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
11 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
12 Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
[God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
13 Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
14 Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
15 Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
16 Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
17 Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
18 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
Crazy people who shoot burning arrows to kill people
19 är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: "Jag gjorde det ju på skämt."
are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
20 När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
21 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
[Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
22 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
23 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
24 En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
25 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
26 Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
27 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
28 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.
Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.

< Ordspråksboken 26 >