< Ordspråksboken 25 >
1 Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hitupp", än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.