< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.

< Ordspråksboken 24 >