< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Ordspråksboken 24 >