< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.