< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!