< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.