< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Ordspråksboken 24 >