< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.