< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Om du säger: "Se, vi visste det icke", så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Den som säger till den skyldige: "Du är oskyldig", honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Säg icke: "Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar."
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。

< Ordspråksboken 24 >