< Ordspråksboken 23 >

1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. "Ät och drick" kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol h7585)
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 "De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?"
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.

< Ordspråksboken 23 >