< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.