< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。

< Ordspråksboken 22 >