< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Ordspråksboken 22 >