< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.