< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.