< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.