< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.