< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.