< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.