< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Khawhthem khawzah anglakawh mingleek naak tyk, Sui ingkaw tangka anglakawh mikhaileeknaak ce tyk.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Kuiqang ingkaw khawdeng awm haih nih nawh, ak synkung taw Khawsa ni.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Khawkpoekthai ing them amak leek a huawh thuk ta nawh, Khawk hang ingtaw pan nawh kyinaak sawng hy.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Kawdungnaak ingkaw Khawsa kqihchahnaak taw khawhthem, kyihcahnaak ingkaw hqingnaakna awm hy.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Thlakche a cehnaak lamawh hling ingkaw thang awm nawh, a hqingnaak ak ngaihthyn ingtaw cece qei hy.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Nasen a cehnaak hly lamawh cawngpyi lah, a pacawngnaak dy am hilh kaw.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Boei ing khawdeng uk nawh, them ak pu taw ak pu pek a tamnaa ni.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Them amak leek ak saw ing kyinaak ce hu kaw, ak kawsonaak ing a saithainaak awm hqeena awm kaw.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Khawboe ak leek ing zoseennaak hu kaw, thlak khawdeng am cahnaak ak caming.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Thlang ak thekhanaak ce hek nawh, hqo dip sak lah, khqah qunaak ingkaw hqonaak dip kaw.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Kawlung ciimnaak lungna nawh awihneem ing awi ak kqawn taw sangpahrang ce pyina kaw.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Bawipa mik ing simthainaak ak ta thlang ce khoemdoen nawh, cehlai amak ypawm thlang ak awi ce am ngai zaak na kaw.
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Thlak thadam ing, “Im lengawh samthyn awm nawh, a leng kak cawn awhtaw ni cui saw thi hly nyng,” ti hy.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Nukche am kha taw lawkkhqawng ak dung soeih ing myih nawh, Bawipa ing a sawhnaakkhqi taw cek khuina tla kawm uh.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Nasen kawlung taw qawnaak ing pin nawh, ceseiawm toelthamnaak cumcik ing ak hlana thoeng pe kaw.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
A boeinaak hamna khawdeng thekhana nawh boei venna ang hyp kutdo ak pe thlang taw khawdeng kaw.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Thlakcyi ak awi ve nang haa keng nawh ngai lah; nak kawlung ce ka cyihnaak donaakna hawna lah.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Nak kawlung khuiawh kym nawh, nam khaawh ak soepna cak sak lah.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Nak cangnaak ce Bawipa a venawh a awm-naak hamna tuhngawi qoe naven qoeawh ning zak sak nyng.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Na hamna awicyih sawmthum kawpoek leek pheknaak awi ingkaw simnaak awicyihkhqi ning zak sak nyng.
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Nang anik tyikung venawh ak thym awi nak kqawnnaak pe thai ham, ak thym ingkaw ypnaak ak cu awikhqi ce am ka ni cawngpyi nawh aw?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ak khawdeng koeh thekhana nawh, ak voet vai thlang ce vawng kawtawh koeh phep.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Bawipa ing amingmih ham awideng kawm saw amingmih ak thekhanaakkhqi ce thung khqi kaw.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Kawso ak nget thlang koeh heem nawh, kawpoekche ak toen koeh pyina.
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
A khawboe oet kawm tik saw, na hqingnaak ham thang nak dunna awm kaw.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Kut beih ing awi ak kamkhqi venawh koeh boei.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Ikawawm pek kawi am na tak awhtaw ikaw ham nanu na ihkhun ce pek ham nang cai?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Nukdam pakdamkhqi ing syn awhkawng ami sym hawh qiilung ce koeh thoeih.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
A bibinaak awh ak ypawm thlang nak hu aw? anih taw thlang zap a bi ak bi am nawh, sangpahrang bi ak bi ni.

< Ordspråksboken 22 >