< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.

< Ordspråksboken 21 >