< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
지혜 있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜 버리느니라
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어함이니라
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
지혜로도, 명철로도, 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라

< Ordspråksboken 21 >