< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Perbuatan yang adil dan benar lebih menyenangkan TUHAN daripada segala persembahan.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Rencana orang rajin membawa kelimpahan; tindakan tergesa-gesa mengakibatkan kekurangan.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Orang yang bersalah, berliku-liku jalannya; orang yang baik selalu jujur hidupnya.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka bertengkar.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Orang jahat selalu ingin melakukan kejahatan; terhadap siapa pun ia tidak punya belas kasihan.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Hukuman bagi pencemooh menjadi pelajaran bagi orang yang tak berpengalaman. Kalau orang berbudi ditegur, ia akan bertambah bijaksana.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Untuk meredakan marah dan geram, berilah hadiah secara diam-diam.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Kalau keadilan dijalankan, maka orang baik merasa senang, tetapi orang jahat merasa terancam.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Jika masyarakat dihukum TUHAN, bukan orang baik, melainkan orang jahat yang mendapat kesusahan.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Lebih baik tinggal di padang belantara, daripada tinggal dengan istri yang suka mengomel dan marah-marah.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Orang bijaksana tetap makmur dan kaya; tetapi orang bodoh memboroskan hartanya.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Orang yang cerdik sanggup merebut kota yang dijaga tentara yang perkasa; ia meruntuhkan benteng-benteng yang mereka andalkan.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Si pemalas yang tak mau bekerja; membunuh dirinya dengan keinginannya.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Sepanjang hari ia hanya memikirkan tentang apa yang ia inginkan. Sebaliknya, orang yang lurus hidupnya dapat memberi dengan berlimpah-limpah.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Kesaksian pendusta tidak akan dipercaya; tapi ucapan orang yang tahu seluk beluk perkara, akan diterima.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Orang jujur yakin akan dirinya; orang jahat bermuka tebal.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah TUHAN.

< Ordspråksboken 21 >