< Ordspråksboken 21 >
1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.