< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

< Ordspråksboken 21 >