< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Pathen in vadung twi alon sahna nom nom’a alonsah banga, lengpa lungthim jong ahei lele thei ahi.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Mihem in achonna lam lam chu amit mun dih asa-jin, hinlah Pakaiyin mihem lungthim akhol chil jin ahi.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Kilhaina gantha sang in, thildih bol’a thu adih a tanding hi, Pakai lunglhaina ahijoi.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Kiletsahna lungthim pua mitha chule miphalou ho natoh aboncha chonset jeng ahi.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Miching hon gunchutah’a tohgon anei jouseu abulhing thei jin, amavang amin mei meiya natong ho alhasam teijin ahi.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Jou le nal thoa nei le gou kichom khom jouse amangthah ding bep ahin, thina thang kisong tobang ahibouve.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Thu adih’a tanding mihon anahsah lou jeh un, miphalou pumthoa natong hon pannabei jin asumang jitauve.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Themmona neipan lamdih ajot jipon, lungthim thengpa lam lhahna adih jing in ahi.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Numei hanse khat toh'in nom khat’a chenkhom sang in, chungden in-vum’a chen ding aphajoi.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Miphalou lhagao’in thilse jeng bou angai chan, aheng akom in jong ama’a kon’in khotona amu jipoi.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Panna beija mi tot chaveipa gotna akipeh teng, milham in chih-nan anei theijin chule miching ho akihil chan in hetna akibelep ji'e.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Midih chu miphalou in amelchih jing in, miphalou vang chu achunga hamsetna lhung tei ding ahi.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Koi hileh migenthei akateng kijahmosah chu, ama kana ahung lhun teng koiman ajah phah peh lou ding ahi.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Aguh’a kipa thilpeh hin alunghang jong adamsah thei jin, koima hetlouva nehguh kipe hin lungsat jong adaisah jitai.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Thu adih’a kitan hin midih akipasah in, hinlah miphalou ho ding in tijat umtah ahi.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Mi koi hileh hetkhen themna’a kon lamvaija vahmang chan chu, mithi hotoh kivop khomna ding mun ajot ahitai.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Tahsa nopsahna lamjeng lhangai hochun vaichatna akimudiu ahin, koi hijongleh jule noplenna-a kipe hochu itihchan hijongleh haodoh loudiu ahi.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Koi hileh min akhoto ding jeng ngaicha a chu, vaicha pum’a umjing ding, chule ju-a lop jong haodoh thei lou ding ahi.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Numei lungkhoh le lungsa jing, jia neija chen khom sang in, thei phahlou neldi gam’a chen aphajoi.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Miching chenna in-ah nei le gou lutah tah aum in, hinlah mingol in abonchan ane-mang jitai.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Koi hileh chonphatna lam khohsah a, chule mi khotona neipa chun jabolna amu tei ding ahi.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Miching mihatpa chenna khopi jong akholchil soh keijin, chule akisonpi pen-u kulpi jong alekhup’a asuhchim hel ding ahi.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Koi hileh thipkhen cha um’a lei kituh tang chu, gim le hesohna’a jong kivengdoh ding ahi.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Mi noise le kiletsahna jong hi, pannabeija tot chaveipa kiseina ahibouve.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Mi thase ho chu aduchat uvin achamlou’a thina alhut ahi. Ajeh chu amahon akhut-u mangcha’a natoh ding anom pouve.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Miphalou hon nitin in anei asit jing un, miching in anei ahom in, akile lah ngai poi.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Miphalou ho kilhaina gantha chu thet umtah ahina chungchon in, phatlouna lungpun hin phaldoh taleu, ichan geija thet um cheh ding hitam!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Jou le nal seija hettohsah’a pang ho suhbeija um ding, hinlah adih’a hettohsah’a pangpa thusei min angaipeh jing ding ahi.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Miphalou chu adihlou’in aki ngamsah jin, hinlah midih chun atoh masang in ageltoh masa jin ahi.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Pakai deh-jou ding aum poi.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Galsat nikhoa manchah din sakol gonsan aum in, hinlah gal-jona hi Pakaija kon bou ahi.

< Ordspråksboken 21 >