< Ordspråksboken 21 >
1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.