< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.